Skip to main content

Communiceren met je internationale medewerkers is vanaf mei 2022 nog makkelijker. Chatberichten tussen kantoormedewerkers en uitzendkrachten worden automatisch vertaald in de voorkeurstaal van de gebruiker. Zij schrijven en ontvangen berichten in hun eigen taal. Dit verbetert onderlinge communicatie en maakt het makkelijker uitzendkrachten uit meer verschillende landen te ondersteunen. Ideaal in de huidige krappe arbeidsmarkt!

Dankzij de integratie met DeepL kunnen Plan4Flex-klanten hun uitzendkrachten ondersteunen in hun eigen taal. In de strategische innovatiediscussie die we organiseerden bleek dat klanten hard op zoek waren naar een functie die dit ondersteunt. Het menu en de standaardberichten in de Plan4Flex App waren al in 16 talen beschikbaar. Maar omdat bij de meeste uitzenders het kantoorpersoneel niet alle uitzendkrachten in eigen taal kan helpen, is de support vaak in een andere taal. Met de integratie is dit verleden tijd en help je iedere uitzendkracht in zijn eigen voorkeurstaal.

Hoogwaardige vertalingen zonder knip- en plakwerk

Gratis online vertaalmachines werken vaak goed voor een paar woorden of korte zinnen. Maar als je langere teksten wil vertalen, weten we allemaal dat de berichten soms lijken op het steenkolenengels waar Louis van Gaal bekend om staat.
DeepL is “’s werelds meest nauwkeurige automatische vertaaldienst”, met 3 keer betere resultaten dan de concurrenten van Google, Amazon en Microsoft. Dankzij kunstmatige intelligentie maakt de software vertalingen die passen bij het taalgebruik van moedertaalsprekers.

Nu DeepL geïntegreerd is in Plan4Flex, worden je chatberichten automatisch vertaald in de voorkeurstaal van de ontvanger. Ook als je een bulkbericht stuurt naar meerdere ontvangers met verschillende voorkeurstalen. Ieder krijgt het bericht in zijn eigen taal te zien. Heb je de taal niet ingesteld, of is deze niet beschikbaar? Dan schakelt de correspondentie automatisch over naar Engels.

De voordelen van geïntegreerde vertalingen

  • Eenvoudig communiceren met uitzendkrachten die een andere taal spreken
  • Verbeterde tevredenheid van je uitzendkrachten, wat zorgt voor minder verloop
  • Groepsberichten vertaald in de voorkeurstaal van elke medewerker
  • Minder verschillende nationaliteiten op kantoor nodig, omdat de software de taal van je medewerkers spreekt
  • Nooit meer vertalingen knippen en plakken dankzij de integratie met Plan4Flex
  • Ondersteunt 24 talen: Bulgaars, Chinees (vereenvoudigd), Deens, Duits, Engels (Brits en Amerikaans), Ests, Fins, Frans, Grieks, Hongaars, Italiaans, Japans, Lets, Litouws, Nederlands, Pools, Portugees (Portugal en Brazilië), Roemeens, Russisch, Sloveens, Slowaaks, Spaans, Tsjechisch en Zweeds

Hoe werkt een uitzendbureau met geïntegreerde vertalingen?

Als uitzender heb je dagelijks contact met je uitzendkrachten. De meeste uitzendbureaus hebben kantoorpersoneel in dienst dat de taal van de uitzendkrachten spreekt, zoals Pools of Roemeens. Maar door de huidige krappe arbeidsmarkt, krijg je waarschijnlijk te maken met steeds meer verschillende nationaliteiten en dus talen. Mogelijk ga je naast Polen en Roemenen ook Bulgaren of Spanjaarden inhuren. Dan wil je goed met deze mensen kunnen communiceren. Dat kan met de geIntegreerde vertalingen in Plan4Flex!

De functie werkt als volgt. Stel: een uitzendkracht heeft haar beschikbaarheid voor volgende week nog niet opgegeven. Je administratie stuurt daarom een chatbericht naar de flexkracht om te vragen wanneer ze volgende week kan werken. Hieronder zie je het gesprek tussen de administratie, in de desktopversie van Plan4Flex, en de uitzendkracht (in de app).

Administratie schrijft in het Nederlands een bericht aan Marjan

Haar voorkeurstaal is Pools, dus het bericht wordt in het Pools vertaald in haar Plan4Flex App. Zij schrijft in haar eigen taal terug dat ze vanavond haar beschikbaarheid doorgeeft.

De administratie ziet haar bericht in het Nederlands en reageert “Dat is mooi!”: “To mile!”

Zoals je ziet is de correspondentie in de voorkeurstaal van de lezer. Voor de administratie is dit Nederlands, Marjan spreekt het liefst Pools. Je kantoormedewerkers zien ook de vertalingsslag en kunnen eventueel ook het originele bericht inzien. De uitzendkracht krijgt de berichten alleen in zijn eigen voorkeurstaal te zien.

Deze optie werkt voor zowel één-op-één communicatie als berichten die je naar een groep uitzendkrachten stuurt. De software gebruikt voor elke ontvanger de eigen voorkeurstaal.

FHS communiceert met uitzendkrachten in eigen voorkeurstaal

Flexible Human Services werkt met uitzendkrachten uit verschillende landen. Om hen goed te woord te staan en overal bij te kunnen helpen, gebruiken zij de geïntegreerde vertalingen in Plan4Flex. Hierdoor kan iedereen met de uitzendkrachten communiceren en heeft FHS minder verschillende nationaliteiten in de verschillende shifts nodig op kantoor.

René Does van FHS vertelt over hun ervaring:

Wil jij met je uitzendkrachten communiceren in hun eigen taal? Koppel de geïntegreerde vertalingen aan jouw Plan4Flex-omgeving. Neem contact op met Renate via sales@ewingsict.nl of bel 088-6906999 voor meer informatie over de integratie en de kosten.

Beeld: Pixabay.